Forsiden UiO Universitetsbiblioteket
print logo

Kommentar: transkribering av hindi, persisk og urdu

Hindi:

Før overgangen til BIBSYS i 1988 fulgte biblioteket tysk og engelsk tradisjon – og ikke Library
of Congress - for transkribering av hindi. Ved overføring av kortkatalogen til BIBSYS ble
mange, men langt fra alle forfatternavn (og noen titler) endret i henhold til LC transkribering.
Dvs at man i BIBSYS finner to systemer for transkribering av hindi.
Hovedforskjell: LC systemet ”vokaliserer”, dvs en stum a legges til mellom konsonanter og på
slutten av ord.

Fra kortkatalogen Library of Congress
Forfatter: Tulsidas Tulasidasa
Tittel: Ramcaritmanas Ramacaritamanasa

Andre forskjeller:

Fra kortkatalogen Library of Congress
(med prikk under) (med ring under)
(med prikk under) (med ring under)
š (med hake over) sh

 



 

Persisk og urdu

Før overgangen til BIBSYS i 1988 fulgte biblioteket tysk og engelsk tradisjon – og ikke Library
of Congress - for transkribering av persisk. Ved overføring av kortkatalogen til BIBSYS ble
mange, men langt fra alle forfatternavn (og noen titler) endret i henhold til LC transkribering.
Dvs at man i BIBSYS finner to systemer for transkribering av persisk, med følgende forskjeller:

  Fra kortkatalogen Library of Congress
ث (med to prikker under) s (med strek under)
ج ǰ (med hake over) j
چ č (med hake over) ch
خ x kh
ش š (med hake over) sh
ض (med en prikk under) (med to prikker under)
ط (med to prikker under) (med en prikk under)
ظ z̤  (med to prikker under) (med en prikk under)
غ gh (med strek under begge) gh
  au aw
  ay ai

 

Publisert 14. mar. 2011 14:45 - Sist endret 20. aug. 2012 13:26