Diverse danske og norske oversettelser av Cervantes verk

Hovedmonter i utstillingen. 1. etasje i Georg Sverdrups hus

I denne monteren ser vi en videosnutt med biografiske opplysninger om Miguel de Cervantes Saavedra.

Oversettelsene av El Quijote er mange, bare fire år før Cervantes døde, og sju år etter originalutgivelsen, kom den første til et annet språk. Den ansvarlige for oversettelsen, med tittelen The History of the Valorous and Wittie Knight-Errant, Don Quixote of the Mancha, var engelskmannen Thomas Shelton.

Her ser vi de danske oversettelsene av Eksemplariske noveller og Don Quijote laget i det 18. århundre av Charlotta Dorothea Biehl, og de to norske laget i 20. århundre av Nils Kjær og Magnus Grønvold (1016-18), og Arne Worren (2002).

Litt om Cervantes

 

Noen oversettelser

Lærerige Fortællinger af Miguel de Cervantes Saavedra; oversat af det Spanske efter det i Haag 1739 utgivne Oplag av Charlotta Dorothea Biehl.  Kiøbenhavn, 1780-1781. 2 b. i 1. 12,5b x 9,5h.

 

Den sindrige Herremands Don Quixote af Mancha Levnet og Bedrifter af Miguel de Cervantes Saavedra; oversat, efter det i Amsterdam og Leipzig 1755, udgivne Spanske Oplag, af Charlotta Dorothea Biehl. København, 1776-77. 4 b.: ill. 12b x 19h.
Den skarpsindige adelsmand Don Quijote av La Mancha av Miguel de Cervantes Saavedra; oversat fra
spansk av Nils Kjær og Magnus Grønvold; med billeder av Goya, Daumier og Marstrand. Kristiania : Cammermeyer, 1916-1918. 2 b.: ill. Del I. 21b x 28h.

 

Del II

 

Den skarpsindige lavadelsmann don Quijote av la Mancha. Miguel de Cervantes Saavedra oversatt av Arne Worren. Oslo: Aschehoug, 2002. 801s

 

Eksemplariske noveller: et utvalg. Miguel de Cervantes Saavedra;
oversatt fra spansk og med et efterord av Arne Worren. Oslo: Gyldendal,
1995. 266 s.